ویروس کش، ضدویروس یا آنتی ویروس، کدام صحیح است؟

در این مقاله میخوانید

واژه‌های “ویروس‌کش”، “انتی‌ویروس” و “ضدویروس” در زمینه امنیت رایانه و مبارزه با نرم‌افزارهای مخرب مورد استفاده قرار می‌گیرند. این اصطلاحات ممکن است به مفاهیم مشابه اشاره کنند، اما تفاوت‌هایی دارند:

ویروس‌کش یا Antivirus

ویروس‌کش نرم‌افزاری است که طراحی شده تا ویروس‌ها، کرم‌ها، تروجان‌ها و سایر نرم‌افزارهای مخرب را شناسایی، مسدود و از رایانه‌ی شما پاک کند. این نرم‌افزارها بر اساس الگوریتم‌های تشخیصی مختلف و بانک‌های اطلاعاتی از ویروس‌ها کار می‌کنند. ویروس‌کش‌ها به طور معمول به صورت فعال در پس زمینه رایانه‌ی شما اجرا می‌شوند و به دنبال ویروس‌های جدید می‌گردند. در نهایت کلمه ویروس کش یک کلمه عامیانه و قدیمی است که برای معادل فارسی Antivirus بین بسیاری از کاربران رواج دارد و استفاده می شود.

آنتی‌ویروس یا Antivirus

این عبارت به معنی مشابه با ویروس‌کش است و به نرم‌افزارهایی اشاره دارد که برای مبارزه با نرم‌افزارهای مخرب و حفاظت از رایانه‌ها و سیستم‌های اطلاعاتی مورد استفاده قرار می‌گیرد. اصطلاح “انتی‌ویروس” به طور عامتر به هر نرم‌افزار یا ابزار مرتبط با امنیت رایانه اشاره می‌کند که به تشخیص و مبارزه با تهدیدات امنیتی از جمله ویروس‌ها و مخرب‌ها می‌پردازد. از آنجایی که کلمه “آنتی” انگلیسی است و به فارسی نوسته می شود بنظر ترکیب صحیحی نباشد و به نوعی ترجمه دقیق و صحیح برای معادل فارسی Antivirus نباشد.

آنتی ویروس یا ویروس کش

ضدویروس یا Antivirus

این عبارت یک مفهوم عامتر است که هر نوع نرم‌افزار یا ابزاری را شامل می‌شود که طراحی شده باشد تا در مقابل نرم‌افزارهای مخرب اقدام کند. ضدویروسها نه تنها ویروس‌ها را شناسایی و از بین می برند بلکه به شناسایی و مبارزه با تروجان‌ها، کرم‌ها، اسپای‌ورها و سایر تهدیدات امنیتی نیز می‌پردازند. کلمه ضدویروس به نظر صحیح ترین ترجمه فارسی و معادل برایAntivirus  است و بنظر بهتر است از این کلمه برای معادل فارسی Antivirus استفاده شود.

جمع‌بندی

به طور خلاصه، ویروس‌کش و انتی‌ویروس و ضدویروس اصطلاحات مترادفی هستند و به نرم‌افزارهایی اشاره دارند که به شناسایی و حذف ویروس‌ها و نرم‌افزارهای مخرب از رایانه‌ها و سیستم‌های اطلاعاتی می‌پردازند.

در فارسی، هر سه کلمه “ویروس‌کش”، “انتی‌ویروس” و “ضدویروس” به یک مفهوم اشاره می‌کنند و می‌توانند به عنوان مترادف‌ها برای “Antivirus” در انگلیسی استفاده شوند. هیچ تفاوت معنایی مهمی بین این سه واژه وجود ندارد و همگی به نرم‌افزارها و ابزارهایی اشاره دارند که طراحی شده‌اند تا ویروس‌ها و نرم‌افزارهای مخرب را تشخیص دهند و از سیستم‌ها محافظت کنند.

بنابراین، هر یک از این سه کلمه می‌تواند به عنوان ترجمه برای “Antivirus” استفاده شود. انتخاب کلمه‌ای از این سه واژه توسط نویسنده‌ها و ترجمه‌گران ممکن است به تفضیل شخصی یا استفاده معمول در متون و مکالمات برگردد. اما از آنجایی که کلمه “آنتی” انگلیسی است و به فارسی نوشته شده بنظر ترکیب صحیحی نباشد و به نوعی ترجمه دقیق و صحیح برای معادل فارسی Antivirus نیست. کلمه “ضد” ترجمه صحیح تری برای کلمه انگلیسی “Anti” است.

در نتیجه و با توضیحات فوق، بنظر می رسد ترجمه صحیح و مناسب فارسی Antivirus را بتوان ضدویروس دانست.

مقالات مرتبط: